Адитья-хридая стотра (Ādityahṛdayam stotra)

Адитья-хридая стотра (санскр. आदित्यहृदयम् Ādityahṛdayam) — гимн, посвященный Адитье или Богу Солнца (Сурье). Согласно Рамаяне, данный гимн был прочитан мудрецом Агастьей для Рамы на поле боя перед битвой с Раваной. Агастья Муни наставлял Раму: даже в случае сильной усталости на поле боя, поклонившийся Богу Солнца с этим гимном обретет силу и сразит всех врагов. Данный гимн встречается в «Рамаяне» Вальмики в шестой книге «Юддха Канда» (букв. «книга о битве»).

 

Гимн на санскрите:

॥ आदित्यहृदयम्॥

ततो युद्धपरिश्रान्तं समरे चिन्तया स्थितम्।

रावणं चाग्रतो दृष्ट्वा युद्धाय समुपस्थितम्॥ १॥

दैवतैश्च समागम्य द्रष्टुमभ्यागतो रणम्।

उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्यो भगवान् ऋषिः॥ २॥

राम राम महाबाहो शृणु गुह्यं सनातनम्।

येन सर्वानरीन् वत्स समरे विजयिष्यसि॥ ३॥

आदित्यहृदयं पुण्यं सर्वशत्रुविनाशनम्।

जयावहं जपेन्नित्यम् अक्षय्यं परमं शिवम्॥ ४॥

सर्वमङ्गलमाङ्गल्यं सर्वपापप्रणाशनम्।

चिन्ताशोकप्रशमनम् आयुर्वर्धनमुत्तमम्॥ ५॥

रश्मिमंतं समुद्यन्तं देवासुरनमस्कृतम्।

पूजयस्व विवस्वन्तं भास्करं भुवनेश्वरम्॥ ६॥

सर्वदेवात्मको ह्येष तेजस्वी रश्मिभावनः।

एष देवासुरगणाँल्लोकान् पाति गभस्तिभिः॥ ७॥

एष ब्रह्मा च विष्णुश्च शिवः स्कन्दः प्रजापतिः।

महेन्द्रो धनदः कालो यमः सोमो ह्यपां पतिः॥ ८॥

पितरो वसवः साध्या ह्यश्विनौ मरुतो मनुः।

वायुर्वह्निः प्रजाप्राण ऋतुकर्ता प्रभाकरः॥ ९॥

आदित्यः सविता सूर्यः खगः पूषा गभस्तिमान्।

सुवर्णसदृशो भानुर्हिरण्यरेता दिवाकरः॥ १०॥

हरिदश्वः सहस्रार्चिः सप्तसप्तिर्मरीचिमान्।

तिमिरोन्मथनः शम्भुस्त्वष्टा मार्ताण्ड अंशुमान्॥ ११॥

हिरण्यगर्भः शिशिरस्तपनो भास्करो रविः।

अग्निगर्भोऽदितेः पुत्रः शङ्खः शिशिरनाशनः॥ १२॥

व्योमनाथस्तमोभेदी ऋग्यजुःसामपारगः।

घनवृष्टिरपां मित्रो विन्ध्यवीथीप्लवङ्गमः॥ १३॥

आतपी मण्डली मृत्युः पिङ्गलः सर्वतापनः।

कविर्विश्वो महातेजाः रक्तः सर्वभवोद्भवः॥ १४॥

नक्षत्रग्रहताराणामधिपो विश्वभावनः।

तेजसामपि तेजस्वी द्वादशात्मन् नमोऽस्तु ते॥ १५॥

नमः पूर्वाय गिरये पश्चिमायाद्रये नमः।

ज्योतिर्गणानां पतये दिनाधिपतये नमः॥ १६॥

जयाय जयभद्राय हर्यश्वाय नमो नमः।

नमो नमः सहस्रांशो आदित्याय नमो नमः॥ १७॥

नम उग्राय वीराय सारङ्गाय नमो नमः।

नमः पद्मप्रबोधाय मार्ताण्डाय नमो नमः॥ १८॥

ब्रह्मेशानाच्युतेशाय सूर्यायादित्यवर्चसे।

भास्वते सर्वभक्षाय रौद्राय वपुषे नमः॥ १९॥

तमोघ्नाय हिमघ्नाय शत्रुघ्नायामितात्मने।

कृतघ्नघ्नाय देवाय ज्योतिषां पतये नमः॥ २०॥

तप्तचामीकराभाय वह्नये विश्वकर्मणे।

नमस्तमोऽभिनिघ्नाय रुचये लोकसाक्षिणे॥ २१॥

नाशयत्येष वै भूतं तदेव सृजति प्रभुः।

पायत्येष तपत्येष वर्षत्येष गभस्तिभिः॥ २२॥

एष सुप्तेषु जागर्ति भूतेषु परिनिष्ठितः।

एष एवाग्निहोत्रं च फलं चैवाग्निहोत्रिणाम्॥ २३॥

वेदाश्च क्रतवश्चैव क्रतूनां फलमेव च।

यानि कृत्यानि लोकेषु सर्व एष रविः प्रभुः॥ २४॥

एनमापत्सु कृच्छ्रेषु कान्तारेषु भयेषु च।

कीर्तयन् पुरुषः कश्चिन्नावसीदति राघव॥ २५॥

पूजयस्वैनमेकाग्रो देवदेवं जगत्पतिम्।

एतत् त्रिगुणितं जप्त्वा युद्धेषु विजयिष्यसि॥ २६॥

अस्मिन् क्षणे महाबाहो रावणं त्वं वधिष्यसि।

एवमुक्त्वा तदागस्त्यो जगाम च यथागतम्॥ २७॥

एतच्छ्रुत्वा महातेजा नष्टशोकोऽभवत्तदा।

धारयामास सुप्रीतो राघवः प्रयतात्मवान्॥ २८॥

आदित्यं प्रेक्ष्य जप्त्वा तु परं हर्षमवाप्तवान्।

त्रिराचम्य शुचिर्भूत्वा धनुरादाय वीर्यवान्॥ २९॥

रावणं प्रेक्ष्य हृष्टात्मा युद्धाय समुपागमत्।

सर्वयत्नेन महता वधे तस्य धृतोऽभवत्॥ ३०॥

अथ रविरवदन्निरीक्ष्य रामं मुदितमनाः परमं प्रहृष्यमाणः।

निशिचरपतिसंक्षयं विदित्वा सुरगणमध्यगतो वचस्त्वरेति॥ ३१॥

॥ इति आदित्यहृदयम् मन्त्रस्य॥

 

Транслитерация (англ.):

॥ Adityahrdayam stotram ॥

Tato yuddha parishrantam samare chintaya sthitam |
Ravanam chagrato drishtva yuddhaya samupasthitam || 1

Daiva taishcha samagamya drashtu mabhya gato ranam |
Upagamya bravidramam agastyo bhagavan rishihi || 2

Rama rama mahabaho shrinu guhyam sanatanam |
Yena sarvanarin vatsa samare vijayishyasi || 3

Aditya-hridayam punyam sarva shatru-vinashanam |
Jayavaham japen-nityam akshayyam paramam shivam || 4

Sarvamangala-mangalyam sarva papa pranashanam |
Chintashoka-prashamanam ayurvardhana-muttamam || 5

Rashmi mantam samudyantam devasura-namaskritam |
Pujayasva vivasvantam bhaskaram bhuvaneshvaram || 6

Sarva devatmako hyesha tejasvi rashmi-bhavanah |
Esha devasura gananlokan pati gabhastibhih || 7

Esha brahma cha vishnush cha shivah skandah prajapatihi |
Mahendro dhanadah kalo yamah somo hyapam patihi || 8

Pitaro vasavah sadhya hyashvinau maruto manuh |
Vayurvahnih praja-prana ritukarta prabhakarah || 9

Adityah savita suryah khagah pusha gabhastiman |
Suvarnasadrisho bhanur-hiranyareta divakarah || 10

Haridashvah sahasrarchih saptasapti-marichiman |
Timironmathanah shambhu-stvashta martanda amshuman || 11

Hiranyagarbhah shishira stapano bhaskaro ravihi |
Agni garbho’diteh putrah shankhah shishira nashanaha || 12

vyomanathastamobhedi rigyajussamaparagaha |
Ghanavrishtirapam mitro vindhya-vithiplavangamaha || 13

Atapi mandali mrityuh pingalah sarvatapanaha |
Kavirvishvo mahatejah raktah sarva bhavodbhavaha || 14

Nakshatra grahataranam-adhipo vishva-bhavanah |
Tejasamapi tejasvi dvadashatman namo’stu te || 15

Namah purvaya giraye pashchimayadraye namah|
Jyotirgananam pataye dinaadhipataye namah || 16

Jayaya jaya bhadraya haryashvaya namo namah |
Namo namah sahasramsho adityaya namo namah || 17

Nama ugraya viraya sarangaya namo namah |
Namah padma prabodhaya martandaya namo namah || 18

Brahmeshanachyuteshaya suryayadityavarchase |
Bhasvate sarva bhakshaya raudraya vapushe namaha || 19

Tamoghnaya himaghnaya shatrughnayamitatmane |
Kritaghnaghnaya devaya jyotisham pataye namaha || 20

Taptacami karabhaya vahnaye vishvakarmane |
Namastamo’bhinighnaya ravaye (rucaye) lokasakshine || 21

Nashayat yesha vai bhutam tadeva srijati prabhuh|
Payatyesha tapatyesha varshatyesha gabhastibhih || 22

Esha supteshu jagarti bhuteshu parinishthitaha |
Esha evagnihotram cha phalam chaivagnihotrinam || 23

Vedashcha kratavashcaiva kratunam phalam eva cha |
Yani krityani lokeshu sarva esha ravih prabhuh || 24

Ena-mapatsu krichchreshu kantareshu bhayeshu cha |
Kirtayan purushah kashchinnavasidati raghava || 25

Pujayasvaina-mekagro devadevam jagatpatim |
Etat trigunitam japtva yuddheshu vijayishyasi || 26

Asmin kshane mahabaho ravanam tvam vadhishyasi |
Evamuktva tada’gastyo jagama cha yathagatam || 27

Etachchrutva mahateja nashtashoko’bhavattada |
Dharayamasa suprito raghavah prayatatmavan || 28

Adityam prekshya japtva tu param harshamavaptavan |
Trirachamya shuchirbhutva dhanuradaya viryavan || 29

Ravanam prekshya hrishtatma yuddhaya samupagamat |
Sarvayatnena mahata vadhe tasya dhrito’bhavat || 30

Atha ravi-ravadan-nirikshya ramam mudita manah paramam prahrishyamanaha |
nishicharapati-sankshayam viditva suragana-madhyagato vachastvareti || 31

॥ iti adityahrdayam stotram ॥
 

Перевод на русский язык:

«Сердце Бога Солнца»

«Видя Шри Раму, стоящего на поле боя, погружённого в раздумья, истощённого сражением и Равану, представшего пред ним, должным образом приготовившегося к схватке и приближающегося к Шри Раме, почитаемый мудрец Агастья, пришедший в окружении полубогов засвидетельствовать битву, сказал:

«Рама, о могучерукий Шри Рама! Внемли сокровенной тайне в форме священного, вечного, бессмертного и в высшей степени благословенного и превосходного хвалебного гимна, именуемого Сердце Адитьи, благословения всех благословений, посредством которого, моё дитя, ты раз и навсегда одержишь победу над всеми своими противниками на поле боя, который рассчитан на то, чтобы приносить победу, с корнем удалять все пороки, устранять все тревоги и печали и продлевать жизнь.

Поклоняйся Богу Солнца, правителю миров, коронованному лучами, который появляется на горизонте, приветствуемый полубогами и демонами и приносит свет.

В действительности, он является воплощением всех полубогов, полон славы, своими лучами создаёт и поддерживает существование полубогов и демонов, равно как и их миров.

Он тождественен Брахме, Вишну, Господу Шиве, Сканде, Праджапати, могучему Индре, Кубере, Кале, Яме, Соме, Варуне, всем Питри, Васу, Садхьям, Ашвинам, Марутам, Ману, Вайю, и богу огня. Он придаёт форму сотворённым существам, он – дыхание жизни, источник времён года, хранилище света, отпрыск Адити, прародитель, Солнечный Бог, боевой конь на небесах, питатель, обладатель лучей, золотой, бриллиантовый, тот, чья энергия формирует семя Вселенной, и он же творец дня.

В его упряжке семь зелёных коней, он окружён мириадами лучей, устранитель тьмы, источник счастья, тот, кто смягчает страдания своих преданных, вдыхающий жизнь в безжизненное космическое яйцо, всепроникающий, являющийся причиной творения, сохранения и разрушения Вселенной. Он блажен от природы, вседержитель, приносящий день, Мастер. Сын Адити, несущий огонь растворения в своём чреве, он – олицетворение блаженства, всеохватывающий, уничтожающий холод, хозяин небес, рассеивающий тьму, искусный в трёх Ведах, посы- лающий потоки ливня, друг воды. Он стремительно перемещается по своей орбите, неся в себе импульс эволюции Вселенной, обрамлённый лучами. Он – тёмно-жёлтый, он есть смерть и разрушитель всего. Вездесущий, принимающий любую форму, наделённый необычайным блеском и великолепием, цвета меди, источник эволюции, контролирующий лунные дома, планеты и звёзды, творец всего, блистательный среди великолепных. О бог, проявляющий себя в двенадцати формах, слава тебе!

Склоняюсь перед восточной горой на восходе и перед западной горой на закате. Мои поклоны богу сонмов светил, богу дня.

Слава дающему победу и рождающему радость от победы! Поклоны богу, сидящему в колеснице, запряжённой семью зелёными конями. Склоняюсь и ещё раз склоняюсь перед тобой, сияющий тысячью лучами! Слава тебе, сын Адити!

Слава тебе, доблестному, обуздывающему все чувства! Мои поклоны тебе, выраженному мистическим слогом ОМ! Поклоны пробуждающему лотос, поклоны неистовому!

Слава властителю Брахмы, Господа Шивы и Господа Вишну! Солнечному богу, свету, вечно пребывающему на солнечной орбите, блистательному, всепожирающему, появляющемуся в форме Рудры – мои бесчисленные поклоны.

Слава разгоняющему тьму, уничтожающему холод, истребителю врагов, тому, чьи размеры невообразимы, уничтожающему неблагодарных, богу, управляющему светом.

Слава тебе, сияющему подобно очищенному золоту, рассеивающему невежество, зодчему Вселенной, искореняющему тьму, славнорождённому, опекающему весь мир!

Этот бог сам по себе уничтожает, создаёт и поддерживает всё, что появляется на свет. Он излучает жар и посылает ливневые потоки.

Являющийся семенем всех воплощённых существ, он бодрствует, когда они засыпают. Более того, он есть огненное жертвоприношение и сам же является плодом этого жертвоприношения.

Он содержит в себе всех богов и все жертвы, а также результаты этих жертв. Он – Высший Управляющий деятельности всех живых существ.

Молитва человека, терпящего нужду, испытывающего трудности, лишения или находящегося в лесу всегда будет услышана этим богом, о потомок Рагху!

Возноси хвалу Богу Вселенной, обожаемому полубогами, сфокусировав на нём свой ум. Трижды повторяющий этот гимн выходит победителем в сражении. Ты быстро разделаешься с Раваной, о могучерукий!»

Произнеся это, прославленный мудрец Агастья вернулся в свою обитель.

Услышав этот совет, Шри Рама, наделённый необычайной энергией и подчинивший свой ум, почувствовал, как его печаль мгновенно рассеялась. Чувствуя большую радость, он хранил молитву в своей памяти.

Трижды прихлебнув воды и совершив ритуал очищения, повторив эту молитву пристально глядя на солнце, доблестный Рама испытал высшее блаженство. Взяв свой лук и нацелившись на Равану, герой выдвинулся с целью заполучить победу. Он дал обет убить Равану и направил все усилия на его исполнение.

Обрадованный возможностью узреть Шри Раму, взбодрённого осознанием близкой гибели Раваны, Солнечный бог, окружённый сонмами полубогов, воскликнул: «Не медли!»

Перевод Александра Корчака.